SCHUMANN: 12 Gedichte aus 'Liebesfruhling', Op. 37 / Minnespiel, Op. 101
Total playing time: 01:03:56
$8.99
(CD)
In Stock - Usually ships within 24 hours.
Just copy this code and paste it where you want the link on your website:
Robert Schumann (1810-1856) Liebesfrühling Minnespiel Wilhelm Meister Lieder The poet Friedrich Rückert wrote his Liebesfrühling (Love's Springtime) in...
Robert Schumann (1810-1856)
Liebesfrühling Minnespiel Wilhelm Meister Lieder
The poet Friedrich Rückert wrote his Liebesfrühling
(Love's Springtime) in 1821, when he himself was
courting his future wife, Luise Wiethaus-Fischer. The
complete collection of poems was first published in the
Collected Poems of 1834, where the poet put them in five
separate 'garlands', which, in a later, posthumous edition
were increased to six in number.
From this most successful cycle of love poems of the
Biedermeier period Robert Schumann had already set Du
meine Seele, du mein Herz (Thou my soul, thou my heart)
in 1840, publishing it in the collection Myrthen, Op. 25
under the title Widmung (Dedication), a wedding present
for his bride Clara. A little later, in 1841, followed the
setting of Twelve Poems from Rückert's "Liebesfrühling",
partly composed by his wife Clara and partly by Robert
Schumann himself, an artistic confirmation of a
partnership still not overshadowed by sorrows and
disagreements.
For Christmas 1840 Clara had placed on the Christmas
gift-table for her husband some songs she herself had
written, and this inspired Robert Schumann to this project:
'The idea of producing together with Clara a book of songs
inspired me to this work. From Monday to Monday nine
songs from Rückert's Liebesfrühling were written, in
which I think again I have found a special voice', one reads
for the week from 3rd to 10th January 1841 in the
Marriage Diary kept alternately between the two.
Immediately preceding the Spring Symphony, the six
solo songs which Schumann contributed to Liebesfrühling
include three duets. These come in the middle with No. 6
Liebste, was kann denn uns scheiden (Beloved, what can
part us then?) and No. 7 Schon ist das Fest des Lenzes (Fair
is the feast of spring), and at the end of the cycle comes No.
12 So wahr die Sonne (So true shines the sun). However, in
lay-out, No. 6 is not a true duet, as the second voice is
limited to a few parallels with the upper part at the interval
of a third. In the present recording this is balanced so that
the verses are heard from the singers in alternation.
To his diary entry Schumann added: 'Clara must now
compose settings for some of the Liebesfrühling. O do it,
little Clara!' She was hampered by the start of pregnancy
and also prevented through Robert's eagerness for his own
compositions, but first fulfilled this wish for Schumann's
birthday in June 1841: 'I have this week sat down to
compose a great deal and have set four poems by Rückert
for my dear Robert', we read in the Marriage Diary. Three
of these songs, Warum willst Du And're fragen (Why will
you ask others), Er ist gekommen in Sturm und Regen (He
has come in storm and rain) and Liebst Du um Schonheit
(If you love for beauty) were published in autumn 1841,
together with Robert's nine songs and duets, by Breitkopf
und Hartel.
In a letter to the publisher Robert Schumann stressed
that his contribution to the work was 'mostly light and
simple'. This applies particularly to the second song, O ihr
Herren (O you lords) and the strophic sixth, Liebste, was
kann denn uns scheiden. No. 5, Ich hab in mich gesogen (I
have drunk in) is ingenious with its polyphonic
accompaniment that repeats an ostinato figure of wideranging
harmony, and the tripartite No. 8, Flügel! Flügel!
(Wings! Wings!), with its slower central section.
Robert and Clara Schumann were delighted that
Friedrich Rückert, to whom they had sent a copy of their
settings, replied to the gift with an ingenious ghazal:
Long it is, long
Since my love's springtime song
At the urge of my heart
As it sprang,
The music died away in solitude.
It was at twenty years
I heard here and there
From the flock of birds
One that clearly
Piped a tune, that was from there.
And now even
Comes in the twenty-first year
A pair of birds,
First makes clear to me
That not a note was lost.
My songs
You sing again,
My feelings you sound again,
My emotions
You bring to life again,
My spring
You bring back again,
Me, how fair,
You make young again:
Take my thanks,
Since the world too,
As with me once,
Witholds it from you!
And may you win thanks
As I have achieved with mine.
12 Gedichte aus 'Liebesfruhling', Op. 37 (excerpts) (more info)
-
No. 1: Der Himmel hat eine Trane geweint - 1:47
-
No. 3: O ihr Herren - 0:55
-
No. 5: Ich hab' in mich gesogen - 2:06
-
No. 6: Liebste, was kann denn uns scheiden? - 2:34
-
No. 7: Schon ist das Fest des Lenzes - 1:06
-
No. 8: Flugel! Flugel! um zu fliegen - 3:30
-
No. 9: Rose, Meer und Sonne - 4:10
-
No. 10: O Sonn', o Meer, o Rose - 3:30
-
No. 12: So wahr die Sonne scheinet - 1:39
Lieder und Gesange aus Goethes Wilhelm Meister, Op. 98a (excerpts) (more info)
-
Ballade des Harfners - 5:38
-
Nur wer die Sehnsucht kennt - 3:00
-
Wer nie sein Brot mit Tranen ass - 2:46
-
Heiss mich nicht reden - 3:46
-
Wer sich der Einsamkeit ergibt - 3:09
-
Singet nicht in Trauertonen - 2:19
-
An die Turen will ich schleichen - 1:59
-
So lasst mich scheinen, bis ich werde - 2:55
Minnespiel, Op. 101 (excerpts) (more info)
-
No. 1: Meine Tone still und heiter - 3:27
-
No. 2: Liebster, deine Worte stehlen - 1:57
-
No. 3: Ich bin dein Baum, o Gartner - 4:43
-
No. 4: Mein schoner Stern! - 2:56
-
No. 6: O Freund, mein Schirm, mein Schutz - 4:04